Precizní výslovnost

Dobrá, dobrá, nechtěla jsem to vytahovat, ale když pan Jezevec v jednom z komentářů přišel s „hrdličkou“, nezbývá než hozenou rukavici zvednout a napsat moji vlastní výslovnostní historku.

Henry, můj žák, chodí na balet. Ano, na balet. Je baleťák. Neptejte se mě, jestli je 4%, ale prostě chodí na balet. Na jednom čaji, když jsem se ho ptala, jestli by třeba rád něco vysvětlil, co kde slyšel a rád by věděl, co to přesně znamená česky, povídá: Na baletě nám naše učitelka pořád říká „Napněte rodidla“, můžeš mi prosím tě říct, co to znamená?

Musím říci, že v tu chvíli jsem ležela polomrtvá smíchy pod židličkou. V duchu samozřejmě. Smála jsem se, až jsem se za břicho popadala, stále v duchu, podotýkám. Na potvrchu jsem držela solidní poker face a řekla mu, že správně se to vyslovuje Napněte chodidla. Chodidla. Dva až třikrát jsme si to zkusili spolu pečlivě vyslovit. Pak jsme si objednali ten čaj. A asi až po pěti minutách, které jsme trávili zcela nenucenou konverzací, jsem ho požádala, aby slovo Rodidla používal pokud možno minimálně, neboť se sice nejedná o neslušné slovo, ale přece jen to není slovo, které by měli Česi ve svém slovníku hovorové češtiny den co den…

Published in: on 25 Říjen 2009 at 22:20  Napsat komentář  

The URI to TrackBack this entry is: https://brouckoviny.wordpress.com/2009/10/25/precizni-vyslovnost/trackback/

RSS feed for comments on this post.

Napsat komentář

Vyplňte detaily níže nebo klikněte na ikonu pro přihlášení:

WordPress.com Logo

Komentujete pomocí vašeho WordPress.com účtu. Log Out / Změnit )

Twitter picture

Komentujete pomocí vašeho Twitter účtu. Log Out / Změnit )

Facebook photo

Komentujete pomocí vašeho Facebook účtu. Log Out / Změnit )

Google+ photo

Komentujete pomocí vašeho Google+ účtu. Log Out / Změnit )

Připojování k %s

%d bloggers like this: