Oslovení II

Když Františka oslovuji Bobulko nebo Bakulko, tak to má pořád jednoho jasného adresáta a pořád je v podstatě jasné, o koho běží, navíc mu tak říkám, když se na něho dívám nebo ho někam nesu a tak se nemůže splést, o koho jde (má zrovna teď na doma takové cervené tepláky s kšandama, dost velké, aby se mu dam vlezly všechny ty plinky, a v teplákách vypadá jako zralé ovoce, taková velká bobule…).

Jenže k pletení osob začalo docházet díky posunu rolí. Můj otec bude navěky můj taťka, ale když mu mamka říka „dědo“, „náš děda“ a podobně, dost mě to mate. Nevím, jestli to mate taťku, ale je to dosti zrádné. Doma jsme dědu nikdy neměli, ten umřel, když jsme byli malí a druhý děda byl daleko a najednou je doma… Si připadám dost zmatená. Naštěstí on mojí máti „babičko“ neříká, protože babička s nimi ve společné domácnosti žije a to by se fakt pletlo…

Posun oslovení mě také dosti mate u tchýně. Ta je rozvedená, a o svém bývalém muži mluví jako „o Bendovi“, což je sice logické, ale chvilku taky musím přemýšlet, o koho jde. Zřejmě jsem vypadala zmateně, tak teď mu říká Vašek. No jo, to by ještě šlo, ale když u nás byl (můj) tchán, tak se ptal, kdy tu byla matka… Chvilku jsem přemýšlela, kdy tu byla moje máti, ale po čase z konverzace vyplynulo, že se ptá, kdy tu byla matka MÉHO MUŽE, tedy jeho bývalá žena… AHA. Takže se teď musím mít na pozoru, a pečlivě poslouchat otázky…

Nikdy jsem neměla tendence říkat svému muži „taťko“ a on mne (díky bohu) „mamko“, to mi přijde opravdu děsné, takže aspoň v této rovině se pohybuju po pevném ledě, a to se v tom jmenném Babylonu opravdu hodí.

Advertisements
Published in: on 15 září 2013 at 13:54  Comments (1)  

The URI to TrackBack this entry is: https://brouckoviny.wordpress.com/2013/09/15/osloveni-ii/trackback/

RSS feed for comments on this post.

One CommentNapsat komentář

  1. Jo, to mate, když najednou jsou rodiče prarodiči a oni se z toho tak radují, že si tak pak říkají. U nás je ještě jedna zajímavost: babička polka je „babcia“, a babička rakušanka je „oma“ – to je kratší než „babička z …“. Ovšem skloňovat „oma“ v polštině je prdel. 😎


Zanechat Odpověď

Vyplňte detaily níže nebo klikněte na ikonu pro přihlášení:

WordPress.com Logo

Komentujete pomocí vašeho WordPress.com účtu. Odhlásit / Změnit )

Twitter picture

Komentujete pomocí vašeho Twitter účtu. Odhlásit / Změnit )

Facebook photo

Komentujete pomocí vašeho Facebook účtu. Odhlásit / Změnit )

Google+ photo

Komentujete pomocí vašeho Google+ účtu. Odhlásit / Změnit )

Připojování k %s

%d bloggers like this: